M243172025
Nuevo producto
Edición en alistanu. Traducida por los divulgadores del habla alistana Javier Blanco y Cristina Manías, «El príncipe piquirrín» es la primera traducción que se hace de esta obra a esta modalidad lingüística zamorana del diasistema asturleonés. Esta edición reconstruye fielmente el dialecto alistanu, especialmente desde las hablas locales de Riofrío de Aliste y de Sejas de Aliste.
0 Elemento artículos
Advertencia: ¡Últimos artículos en inventario!
Disponible el:
El principito alistanu. El príncipe piquirrín (azul). Desde tuma
Edición en alistanu. Traducida por los divulgadores del habla alistana Javier Blanco y Cristina Manías, «El príncipe piquirrín» es la primera traducción que se hace de esta obra a esta modalidad lingüística zamorana del diasistema asturleonés. Esta edición reconstruye fielmente el dialecto alistanu, especialmente desde las hablas locales de Riofrío de Aliste y de Sejas de Aliste.
Recipiente :
* Campos obligatorios
total Cancelar
Además, se han utilizado terminaciones y expresiones típicas para ser fieles al carácter popular del alistano. Como curiosidad, siguiendo la costumbre alistana, el principito, al ser un niño, habla a todas las personas mayores de "vusotros", que es la forma antigua de decir “usted” en alistanu.
Tapa blanda, portada azul
Color
92 páginas
12x19 cms
No hay reseñas de clientes en este momento.