Antoine de Saint-Exupéry (Autor) Grete Leitgeb (Traductor) Josef...
Antoine de Saint-Exupéry (Autor) Marion Herbert (Traductor) Editorial ...
En esta caja encontrarás un libro en el que descubrirás una de las...
Edición en alistanu. Traducida por los divulgadores del habla alistana...
Subcategorías
El primer libro ilustrado del artista español que hay detrás de las portadas icónicas de la arrolladora saga Blackwater. Venerado por generaciones de lectores —pequeños y grandes— en todo el mundo, El principito es un clásico inagotable que logra conmovernos en cada lectura.
El pitoche engrullón, en gacería Tapa blanda. Quinta edición. Color 96 páginas 2023
Un jeune garçon blond d'un astéroïde lointain rencontre un aviateur échoué dans le désert. Pendant six jours, cet adulte qui a gardé le cœur d'un enfant écoute le Petit Prince raconter son voyage à travers l'univers jusqu'à la planète Terre. Ce conte poétique fait des observations universelles sur l'amour, l'amitié et la vie.
Antoine de Saint-Exupéry fue un personaje tan polifacético que resulta imposible encasillarlo en una sola palabra. Aunque el mundo lo reconoce principalmente por ser el autor de El Principito, también fue aviador, ilustrador, periodista, inventor, matemático, filósofo y humanista.
Una edición esmerada que reproduce fielmente la versión original de 1943 e incluye un novedoso y detallado estudio sobre los dibujos de Saint-Exupéry.
Edición de Le Petit Prince en las hablas que conforman el dialecto manchego. Desarrollada con un propuesta de adaptación del original a las hablas manchegas, "El Principete"
El Prencipico es la edición de Le Petit Prince traducida al dialecto histórico castellano-aragonés de las comarcas churras. Se trata de la primera traducción que se hace de esta obra en todo el mundo a esta modalidad lingüística y el primer libro íntegro que se publica en el dialecto churro.
Traducción al Po näs (Resiano), una lengua eslava del sur relacionada con el esloveno y hablada en la región de Friuli-Venezia Giulia del norte de Italia, provincia de Udine.
Este brillante relato aborda temas como el sentido de la vida, el valor de la amistad o el amor, la relación del ser humano con su prójimo y con el mundo y el paso de la niñez a la etapa adulta. Un aviador sufre un accidente con su aeronave en la inmensidad del desierto del Sahara.
Edición en lectura fácil (en castellano), realizada por la logopeda y psicóloga Silvia Martín Velasco en colaboración con Autismo Segovia. Esta edición está producida siguiendo la normativa UNE 153101:2018 EX de lectura fácil [Pautas y recomendaciones para la elaboración de documentos] y con pautas de Inclusion Europe.
Edición en lectura fácil (en castellano), realizada por la logopeda y psicóloga Silvia Martín Velasco en colaboración con Autismo Segovia. Esta edición está producida siguiendo la normativa UNE 153101:2018 EX de lectura fácil [Pautas y recomendaciones para la elaboración de documentos] y con pautas de Inclusion Europe.
Edición en alistanu. Traducida por los divulgadores del habla alistana Javier Blanco y Cristina Manías, «El príncipe piquirrín» es la primera traducción que se hace de esta obra a esta modalidad lingüística zamorana del diasistema asturleonés. Esta edición reconstruye fielmente el dialecto alistanu, especialmente desde las hablas locales de Riofrío de...